Шикарный фильм! Непохожий, нетипичный и навсегда покоривший моё сердце. Фильм, который хочется пересмотреть сразу после последнего кадра. Начиная с сюжета и игры актёров и заканчивая невероятно красивыми и живописными пейзажами - вас поразит всё. Первый раз вижу в дораме настолько широкий размах в натурных съёмках: бесподобные виды острова Чеджу, Лас-Вегас, африканская саванна. Плюс захватывающие выступления цирка "Дю Солей". А где вы видели в корейских фильмах стриптиз или африканские танцы?
А сам сюжет вывернет душу наизнанку, настолько вы проникнитесь судьбой героев, их болью, их терзаниями, их обидой-ненавистью, их любовью. Можно сказать, фильм о мести. Но... Это не совсем месть в чистом виде, которая калечит судьбы и убивает душу мстящего. Нет. Это обида брошенного ребенка, желание доказать, что он достоин внимания, уважения, восхищения. Чжи Сон. Ещё один подарок нам от него. Остаётся только смотреть и наслаждаться игрой актёра. Поражает его способность меняться (и не только в этом фильме). И почему-то именно у Чжи Сона перемены во внешнем облике очень подчеркивают изменения внутреннего состояния его героя. В начале фильма мы видим простого, отчаянного, лохматого парня из приюта, который хотел получить от судьбы шанс. Стоит только актёру надеть костюм и сменить причёску - и перед нами уверенный в себе, умный, справедливый и расчётливый человек, выбравший свой путь в жизни - путь мести. Он думал, что продал душу. А то, на какие жертвы он шёл, от чего отказывался... "Оглядываясь назад, я понимаю, что научился ненавидеть раньше, чем любить. Поэтому так глубоки шрамы в душе моей". Отец и сын... Такие похожие и такие разные...
Наивная молодая девушка пожалела и спасла беглого заключенного. В самый отчаянный и тяжелый период своей жизни он столкнулся с чистой и светлой душой. "Будучи на самом краю пропасти, без надежды на существование, она единственная, кто дал мне силы жить". Эти короткие мгновения счастья... Любовь к этой женщине он пронесёт через всю жизнь. Это любовь-отчаяние, любовь-тоска, любовь-одержимость. Привыкший получать от жизни всё, что хочет, использовать людей в своих целях, ломать их судьбы. Когда он понял, что именно это он и сделал со своим сыном, КАК ему было осознать, принять такое? Бесподобная игра актёра Чон Кван Рёля. Слёзы сильного взрослого мужчины, страдание и боль раскаяния. OST. Этот фильм пропитан музыкой. Каждый момент имеет своё звучание, одна мелодия сменяет другую. Безумно лиричная и грустная, трагичная и напряженная. Как органично всё вписывается в канву повествования, как тонко играет струнами твоей души.
Здесь мечтают и воплощают свои мечты в жизнь. Маленькая принцесса, лишенная трона и родителей, упорно трудится, не покладая рук. И добивается успеха. А сирота, выросший в приюте, строит своё королевство. Здесь ставка в большой игре - это жизнь. И кто рискнул, у того джекпот.
KnittingGirl, cпасибо за перевод! Интересно, что он по смыслу совершенно противоположен тому переводу, что идет в фильме (см.ниже). Если вы знаете корейский, то может быть выясните, нет ли у них такого фразеологизма "поглотить Солнце" или "быть поглощенным Солнцем"?
Поглотит пусть любовь мою Солнце, Схоронив в моем сердце тебя, Убегу от любви, ты меня не зови, И сквозь слезы, одну лишь любя
Не хочу я страдать, от любви умирать, Я хочу все забвть и сначала начать Боль моя, это ты, сердца сильная боль Забери от меня всю любовь
Я любви не хочу, я от боли кричу Я хочу все забыть и сначала начать Боль моя, это ты, сердца сильная боль Забери от меня, забери от меня Поглощенную Солнцем любовь
Хех, мой корейский оставляет желать лучшего, но для перевода песен или чтения детских книг вполне достаточно. Насколько я могу судить, выражение 태양을 삼키다 (тэяныль самкида) используется, когда говорят о солнечном затмении (процесс, когда луна закрывает солнце) или о закате (солнце скрывается за горизонтом). А вот название фильма 태양을 삼켜라 (тэяныль самкёра) - это повелительное наклонение, в английском разница не чувствуется, а в русском я бы сказала что-то вроде "Затми солнце!" Но, конечно, это всё мои домыслы. Просто меня тоже долго мучил вопрос, какой смысл несёт в себе название.
KnittinGirl, замечательное дополнение, радостное для лингвистического ума! Все же слово "поглощенные" несколько тяжеловесно и не совсем привычно для уха. Может поэтому ум цепляется за это слово и хочет заменить чем-то более ясным. А вот связь с затмением и ярким Дю Солей расставляет все по своим местам. Все же при переводе и выборе названий есть непростой момент перевода на другой язык идеом, устойчивых сочетаний. Здесь надо тонко чувствовать язык, хорошо им владеть, чтобы не насадить "развесистых клюкв".
Ну вот, начались выходные и я пошла на n-ый круг. Решила смотреть внимательно, а вдруг мне откроется скрытый смысл, кхе кхе). В первой же серии, досмотрев её до финальных титров, увидела заставку фильма - название появляется на фоне солнечного затмения. Так что тут всё стало однозначно, и моя наконец-то успокоилась)))
Да, шикарный фильм! Именно не дорама а фильм- полноценный, серьёзный, захватывающий- просто длинный. Один из моих любимых. очень рада, что посмотрела его, и рада, что прочла эту рецензию и ответы на неё. Спасибо! С самого начала как захватил так до конца и держал в напряжении. Отдельное спасибо за объяснения и дополнения KnittingGirl !