Отзыв на дораму Прости, я люблю тебя (тайская версия)

Оценка автора: 9/10
Дата написания:

Оцените отзыв

Мой путь в мир дорам лежал с крутой скалы. Первая дорама - это оригинал, корейская версия "Прости, я люблю тебя". Это было, как если бы ты решила заглянуть из любопытства за вот тот кустик и в следующий момент летишь с тысячеметровой высоты вниз, и не в силах остановить свое падение, и плачешь, и переживаешь, и злишься, и кусаешь локти, от невозможности изменить ничего. И ты лишь следуешь воздушным потокам, безропотно и неисправимо, видя, что вот пусть еще далеко внизу, но финал один и остается только принять его.  Так я упала в эту дораму. Головокружительное падение в мир эмоций, набирающие скорость и рвущие сердце и душу события, сжимающие горло страсти.  Ты видишь, понимаешь и надеешься на лучший исход, но все равно конец - как падение - нет ни на камни, а в воду. Ледяную воду, сковавшую твою душу и сердце, но спасшую тебе жизнь. Тебе, но не героям. И постепенно отогреваясь и учась по-новой глубоко дышать, делаешь робкие попытки ходить, по-новой начать смотреть дорамы.

 Спустя какое-то время, когда буря эмоций поутихла, я случайно наткнулась на этот сайт и узнала, что у корейской версии есть ремейки. Глубоко вздохнув, решилась их пересмотреть.  Хотелось спустя время вновь ощутить ту бурю, шквал эмоций, пережитый при просмотре оригинала.

Я разочаровалась...

Японская версия загадочная, странная. Она выдала какую-то выхолощенную версию. Да, интересную. Да, с эмоциями. Но нет той муки, тянущегося страдания, как у корейцев.

Китайская версия похожа на пересказ дорамы от моего мужа после 100 грамм алкоголя: сжато, путано, живенько, интересненько, но немного не понятно.

Тайскую же версию я отложила на долгие 3 года.

Впечатление первых трех серий было удручающее: много пафоса, актеры то деревянные, то чрезмерно активные и явно переигрывают, местами выдают диалоги с такими ненужными паузами, как-будто специально, чтобы я успела прочитать сабы. Но как ежик с оскоминой, я все-таки продолжала колоться и есть этот кактус. И не пожалела. С серии 5-й актеры поняли для чего они собственно собрались и начали активно вживаться в роли. И надо отдать должное, очень правдоподобно. Особенно главные герои. Я начала им верить, переживать и вот уже горло сжимается от драматических моментов, и ты живешь с ними, их жизнью, их страданиями.

Сознательно, или нет, сценаристка оригинала подняла в своем произведении столько межличностных проблем, токсичные отношения во всех их проявлениях: ложные убеждения в правильности своих поступков, оправдания себя и перекладывания вины на других, чувство вины невиновного под гнетом мнения других - "Это ты! Ты виноват в том, что случилось!" И вот уже главный герой винит себя в том, что сотворил с собой избалованный эгоистичный ребенок. Главная героиня абсолютно потерявшая себя, не имевшая никогда личного времени и пространства, чтобы просто сесть и подумать о себе, а ни о ком-то, громоздит одну за одной вину и обязательства на себя, поступая нелогично и причиняя боль себе и любимому человеку, раз за разом шрамируя себя этой душевной болью, из которой в итоге прорастает она - настоящая.

Удивительно как тайцам удалось сохранить посыл оригинала, пусть не так глубоко (и будем честными, местами слегка затянуто), как у корейцев. Отдельное спасибо за великолепный каст главных героев. Пусть главная героиня не похожа на Им Су Джон, и тайка мне понравилась больше, то главный герой просто прямое попадание в светлый образ Со Чжи Соба. Чем-то неуловимым, поворотом головы, дрожащими длинными пальцами, кривой улыбкой, пропитанной болью. Товарищ Найк Нитидон Помсуван постоянно будил образ корейского собрата. Смотрел ли костюмер дорамы оригинал, но детали гардероба главных героев отсылают нас туда, в 2004 год (с поправкой на современность и лучший вкус),: эти майки с распахнутым горлом, широкие штаны с карманами и шарф в последних сериях. Актер все больше сливался с тем образом,  созданным Чжи Собом, и уже вместо тайского оста в голове непроизвольно звучит великолепная душераздирающая "Snow Flower", трогательно исполненная,  Пак Хе Шином. 

Мне кажется, тайцы сумели все-таки снять достойный ремейк, примерно, так в моем видение смотрелась бы версия Кореи, снятая 15 лет спустя.

P.S.: Отдельное уважение шеи актера, сыгравшего Кана, и тому, как она переходит в роскошные плечи, и этим маечкам с широким горлом. Смотрела ни раз и надолго, с трудом переводя глаза на субтитры. 

Пока ничего нет, Обсудить
Автор: vinni_pooh
Аватар vinni_pooh
Все отзывы на Прости, я люблю тебя (тайская версия)
Добавить отзыв

Вернуться к остальным отзывам


Дата публикации: 29.12.24

Меню