В истории супруга Сюй-му (личных имен женщин никто не записывал, именовали по мужу, здесь Сюй-мугун) известна как первая официально признанная, поэтесса Древнего Китая и жена правителя, так многое сделавшая для спасения своей родины.
Принцесса родилась в 690 г. до н.э. в царстве Вэй. Это была эпоха Чуньцю, когда под крылом высшей власти династии Чжоу существовало великое множество удельных вассальных царств. Принцесса была внучкой 15-го короля Вэй Сюаня, чье родовое имя Цзи и младшей сестрой короля Вэй И.
С самого детства принцессу беспокоила судьба ее родины. Ведь брат-король Вэй И был слабым правителем.
Слухи о красоте и таланте принцессы разошлись по всем царствам. За ее руку боролись два основных претендента. Король царства Сюй и король царства Ци.
Легенда гласят, что когда-то кланы Сюй и Ци были родственными. Тем не менее, положение стран на тот момент разнилось кардинально.
Царство Сюй было второстепенным. В эпоху Чуньцю в Сюй не раз вторгались могущественные царства, в силу этого Сюй даже меняло географическое положение. На тот момент царство возглавлял король Сюй рода Цзянь по имени Синчэнь (чаще пишут Сюй-мугун, где мугун — общий посмертный титул удельного князя).
Соперником Сюй Цзяня стал король Хуань Ци (? ~ 643 г. до н.э ) рода Цзян по имени Сяобай.
Точно неизвестно по каким причинам, кое-где написано о богатых дарах, но правитель Вэй И выбрал в зятья не сильного короля, а более слабого. Сама принцесса категорически не желала выходить замуж в Сюй, предпочитая Ци из соображения выгоды.
Принцесса Вэй вышла замуж за короля Сюй. Она уехала на новую родину и очень тосковала по Вэй. Написано, что принцесса часто уходила далеко и забиралась высоко в горы. Тогда она написала стихи, которые вошли в Ши цзин (Книгу песен).
Тоска женщины, выданной в чужую страну.
Длинен и тонок бамбук уды —
Рыбу ты удишь на Ци реке.
Мысли мои не с тобой ли в тоске?
Мне не придти — я одна вдалеке.
Слева течет там Цюань-юань,
Справа там воды Ци без конца...
Девушка в дом уйдет к жениху,
Братьев покинет, и мать, и отца.
Справа там воды Ци, левей
Воды Цюань-юань струит...
Яшмой улыбка моя блестит,
Выйду — о пояс звенит нефрит.
Там воды Ци текут плавней,
Знаю: сосновый челн на ней,
Весла из кедра...
Запрячь коней
Горечь развеять тоски моей.
Песнь жены об оставленном царстве.
Поток выбегает к далекому Ци. (река Цихэ в Хэнань, тогда царство Вэй)
Стремится волна за волной.
Так сердце, тоскуя о Вэй, что ни день
Исполнено думой одной.
Прекрасные милые сестры, под стать
Нам дружный совет меж собою держать.
Нам в Цзи по дороге пришлось ночевать
И чару прощальную в Ни выпивать... (через Цзи и Ни проезжала новобрачная)
Коль девушка замуж выходит, она
Отца оставляет, и братьев, и мать.
Теперь бы я теток увидеть могла
И с старшей сестрой повидаться опять!
В пути ночевать мы остались бы в Гань,
Мы б чару прощальную распили в Янь,(Янь -местности, лежащие по дороге в Вэй)
Мы б смазали медь на концах у осей,
Чтоб шли колесницы обратно живей,
Мы б скоро домчались обратно до Вэй —
Коль зла не боялись для чести своей! (обычай запрещает посетить родную страну)
Одна Фэйцюань в моих думах — река,(Фэйцюань — река, протекающая в Вэй)
Ей вечные вздохи мои и тоска.
Там помню я Цао и Сюй города —
К ним сердце в печали стремилось всегда.
Коней бы запрячь мне и мчаться туда,
Чтоб скорбь разлилась, как из чаши вода!
В 660 г. до н.э. в Вэй вторглась армия Бэйди. Царство Вэй оказалось не готовым к нападению. Солдаты и командиры отказались сражаться. О нападении узнала принцесса Вэй, она обратилась к мужу за помощью, но король отказался из страха привлечь нового врага. Тогда она сама отправилась в город Цаои (ныне уезд Хуа, город Аньян, провинция Хэнань), собрала более 4000 человек, так же нашла тех, кто смог в краткие сроки натренировать солдат. Она обратилась и к королю Ци с нужными словами. Хуань Ци послал в помощь Вэй армию в 3000 солдат и 300 колесниц. Сюй, Сун и другие царства так же прислали войска. Сводная армия смогла отбросить Чиди. Король Вэй, брат принцессы был убит.
Демарш принцессы вызвал страшный переполох среди чиновников Сюй. Ее упрекали в недостойном поведении, пытались сначала вернуть ее в Сюй, потом изгнать. Тогда в ответ на оскорбления принцесса написала свое знаменитое стихотворение.
Мчалась утешить, коней подгоняла бичом,
К вэйскому князю спешила в родимый свой дом.
Лошади вскачь, но дорога княгини длинна —
Города Цао достичь не сумеет она.
Скачет чрез реки и степи вельможа за ней —
Он догоняет, и грудь ее болью полна!
II
Думы мои не считаете добрыми вы —
Я не могу возвратиться в родимое Вэй.
Вижу сама, как меня осуждаете вы —
Думы мои не забыть мне в печали своей.
Думы мои не считаете добрыми вы —
Мне не вернуться чрез реки из Сюйской земли.
Вижу сама, как меня осуждаете вы,
Только вы думы мои оборвать не могли!
III
Вот поднялась я на этот обрывистый холм,
Царских кудрей, чтоб рассеять печаль, набрала.(целебное растение разгоняющим печаль)
Много желаний в женской таится груди —
Если б я эти желанья исполнить могла!
В княжестве Сюй мой народ осуждает меня -
Все вы, как дети, безумны от гнева и зла!
IV
Едет назад меж полей колесница моя,
Вижу, как пышно желтеет пшеница кругом.
Помощь мне надо искать у сильнейшей страны,
Кто мне опора, найду я прибежище в ком?
Вы, о вельможи! И вы, благородства мужи!
Не осуждайте напрасно княгини своей.
Много советов, я знаю, у нас, но для Вэй
Лучше их всех исполнение воли моей!
Во многом благодаря принцессе, царство Вэй выстояло и просуществовало еще 400 лет. Принцесса дожила до преклонного возраста (690 - 610 гг. до н.э) , и навсегда оставила свое имя на страницах истории.