|
Обсуждайте
дораму
Далекие странники
дружба, исторический, приключения, уся
Правила обсуждения
|
Автор |
Сообщение |
|
06/09/20 09:17
liluru
|
liluru
Начинающий
|
Продюсер сказала, что съёмки ведутся с 3 июня уже 3 месяца и она, как и автор Неукротимого, постаралась сохранить(насколько это возможно в рамках цензуры Китая) отношения героев. Вопрос: Почему же на сайте в жанрах нет тэга даже дружба?
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:22 02.07.16
Сообщений: 4
IP:
...5.189.68
|
|
|
07/03/21 09:25
Хозяин Заиньки
|
Хозяин Заиньки
Заядлый
|
Конечно, сценарий уступает "Основателю демонического учения" ака "Неукротимый" по экранизации и химии, но и литературные основы у двух сериалов из разных жанров. "Слово чести" - уся, а "Неукротимый" - санься. В первом, главное - боевые искусства и противоборство их обладателей в мире Цзянху (не подконтрольных императорским законам землях а ля Запорожская Сеча), а во втором - изучающие бессмертие даосы, реальные духи и всякие небожители. Но тема крепкой, нежной и душещипательной мужской дружбы объединяет оба сериала в один чисто китайский жанр "данмей" - это когда главное в сюжете любовь красивых мужчин друг к другу, как романтическая так и физическая, а в Цзянху все происходит или в мире даосов, уже неважно. За основу сюжета "Слова чести" (в оригинале название "Клятва пред лицом гор и рек") взята новелла известного писателя жанра данмей Приста - "Дальние странники". Вот с новеллой я и буду сравнивать полученный результат, имеющийся на данный момент. Пока есть 14 серий. Но уже можно судить об отличиях. Я сразу скажу, что не понимаю тяги китайских сценаристов испортить сюжет там, где его можно снять буквально под копирку. Там даже не про цензурные моменты, а просто сами события. Зачем было кидать Цзышу в воду, чтобы удалить с него маску, если в новелле он просто смыл ее лосьоном из флакона, беседуя на ходу с Вэнь Кэсином - от чего тот немало обалдел? Зачем заставлять актеров изображать плаванье в воде на фоне зеленого экрана? Ведь у автора эта сцена вполне обыденная, но смешная. Пафос с плаваньем был не нужен от слова совсем. Заложенный автором драматический ход более "киношный" и дает актерам сыграть сцену с юмором. И да... полеты гусиками тоже идут с перебором. В новелле они, конечно, цигунят будь здоров, но не все же время и не каждый раз. По большей части пешком ходят.... И самый отдельный минусяка за переделку сцены с кладбищем в похоронный дом. Такой душевный антураж потеряли + далеко не лишние лулзы с Кэсином и Гу Сян. А еще почему они действующего императора в новелле переделали в удельного князя Цин? Зачем "убили" счастливо живущую все это время замужем княжну Цзинъянь? Она в новелле упоминается лишь косвенно, и то в разговоре с другом Цзышу из прошлого. Не нужно было вводить княжну в сценарий от слова совсем, как и ее непонятного "папу". Сделали из Цзышу негодяя лишний раз, хотя затем вставили флешбэк с убийством девочки... и совсем не упомянули его героического участия в обороне столицы! То бишь украли экранное время для раскрытия персонажа в пользу третьестепенных актеров. В общем, мое непонимание адаптации весьма велико. Прист пишет как дышит. Его экранизировать можно буквально без переделок. Как и Мосян Тунсю. Отдельно по главным актерам. Чжоу Цзышу в исполнении Чжан Чжэханя. Вот положа руку на сердце - чего-то не хватает актеру. То ли слишком гладкое лицо, то ли некая несовместимость его внутреннего "я" с героем. Но он смотрится несколько иначе, чем представляет себе читатель новеллы. Нет в нем того циничного, но надломленного человека, который ищет искупления и находит приключения на пятую точку, сохраняя при этом здоровый пофигизм. Хотя в первой серии он дал того самого Цзышу, которого все ждали. Но уже во второй серии он начал полностью проигрывать на фоне Гун Цзюня (Вэньки нашего Кэсина)... Ох, а вот Вэнька вышел такой какой надо! С первого кадра и до последнего - это явный лидер сериала. Я влюбилась в нос Гун Цзюня. Когда вижу его профиль с этим выдающимся объектом с горбинкой... Меня плющит-тащит и уносит. А вкупе с живыми глазами и п-и-л-ятской ухмылочкой - это прямое попадание в героя новеллы, как это было раньше с Вэй Усянем в исполнении Сяо Чжаня. Они родились, чтобы сыграть этих персонажей. Надеюсь, что Вэй Кэсин вытащит в топ-лидеры Гун Цзюня так же, как и Вэй Усянь Сяо Чжаня. Так старается парень, что я ему верю по заветам Станиславского. Благодаря его игре сериал можно счесть вполне смотрибельным даже с учетом непонятных пертурбаций сценария при имеющемся авторском тексте, который лучше в сто раз.
Сообщение редактировалось 4 раз. Последнее изменение было в 14:53 07.03.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 01:13 19.04.17
Сообщений: 341
IP:
...73.11.128
|
|
|
07/03/21 14:08
Малина7
|
Малина7
Начинающий
|
Советую тем кому нравится такая тематика. Сюжет в 1ой серии не совсем понятен, но после просмотра 3х серий становится все на свои места и не возможно оторваться. Герои не святые, но я думаю, что это + Актеры хорошо играют и они подходят на роль этих персонажей, даже злодеи и второстепенные персонажи отлично справляются... да что там, даже мертвецы хороши . Костюмы , актеры сцены в кадре очень красивые и приятно на них смотреть, есть конечно недочеты в некоторых постановках сцен , но это можно простить . музыка красивая и я уже стала подпевать её) сериал еще полностью не вышел и я смотрю его с автосабами т.ч. сложно сказать что-то про сюжет , но пока мне очень нравится . Чувствую, что буду много раз его пересматривать! Советую смотреть хотя бы 3-5 серий ,что бы понять, понравилось вам или нет, а не бросать ее после 1ой серии
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 21:34 21.11.20
Сообщений: 5
IP:
...4.95.17
|
|
|
08/03/21 13:55
Шпилька
|
Шпилька
Начинающий
|
Я в недоумении от простыни уважаемой Irusyk. Конечно, сколько людей - столько и мнений и каждому свой фломастер дорог. Но зачем сравнивать две экранизации разных жанров как Странники и Неукротимый? Тем более, что вы сами в курсе того, что жанры-то разные. Тем более в середине своего поста слукавить говоря о том, что в экранизации произведения Мосян Тунсю не было буквальных переделок, когда читавшие Модао в курсе, что в Неукротимом присутствуют сюжетные тропы и даже кое-какие хронологические изменения отличавшиеся от новеллы. И если быть совершенно откровенным, то подход здорового зрителя - это не выискивать несостыковок адаптации с оригиналом, а умение воспринимать книгу и ее экранизацию как два разных продукта получая свою долю удовольствия от литературы и кинематографа. Когда мы пытаемся заменить книгу экранизацией или сравнить новеллу с кинокартиной, мы поступаем как минимум наивно, а как максимум - неблагодарно. Почему? Новеллизация никогда не сможет создать у читателя то же ощущение, что он испытал когда-то у экрана. А сам режиссер не обязан дословно передавать мысли автора первоисточника. Очень часто первоисточник становится для режиссера скорее источником вдохновения и прекрасно, если он расставляет в произведении свои акценты: это помогает рассмотреть главную тему с разных сторон. Разве это плохо? Ведь, таким образом киноверсия может открыть ранее неведомые и непостижимые смыслы в литературном первоисточнике. Также зритель немного может знать о литературных первоисточниках экранизации, но это не сделает ее менее ценной для зрителя. Именно хорошая экранизация - это та, которая с одной стороны удовлетворяет большую часть поклонников литературного первоисточника, а с другой - вызывать любовь и интерес у тех, кто об этой первооснове даже в курсе не был. С "Далекими странниками" вышла такая ситуация. В дораме сохранен разумный баланс узнаваемости и оригинальности - сформирован свой "кинематографический" взгляд, и в то же время сохранена верность духа новеллы. На данный момент вышло 16 серий. Оба актера хорошо справляются со своей задачей, химия между ними искрит вовсю, она - головокружительна. Ведущие актеры прочувствовали своих персонажей и продвигают их отношения не в кавычках топорно. Здесь тот случай, когда актерам удается передать столько любви и привязанности с помощью микровыражений, от бессознательного смягчения выражения глаз до слегка приподнятых губ до удовлетворения, которое чувствуешь просто находясь в присутствии того, кого любишь и как можешь пристально смотреть на него, даже если он находится прямо перед тобой. Спасибо ведущим актерам за то, что они передали все это так естественно, и благодаря этому правдоподобно изображены настоящие эмоции героев. Глубокая привязанность здесь изображена в беспомощных взглядах героев, когда они думают что другой не обращает внимания; то, как они дрейфуют близко друг от друга и легкость с которой они собираются вместе. При этом герои здесь зрелые люди. Здесь нет раздражающего недоразумения и глупого недопонимания между ними. Вначале Кэсин пытается управлять "переменной", которой является Цзыши. Он флиртует, чтобы отвлечься, докопаться до истины, но затем понимает, что Цзыши - его человек. Цзыши вначале считает Кэсина навязчивым, раздражающим и опасным человеком тянущим за собой множество проблем. По мере знакомства Цзыши постепенно сбрасывает напускное, потому что осознает, что Кэсин равен ему и может быть на его стороне несмотря ни на что. Почему? Потому что Цзыши может показать все отвратительные стороны своей личности и это не отпугнет от него Кэсина. Потому что сам Кэсин прекрасно понимает, что в нем тоже есть свое уродство. И после этого "принятия" Цзыши решает довериться Кэсину прекрасно понимая, что у Кэсина есть карты в рукаве из секретов и интриг. И сам Кэсин наличие этой своеобразной паутины не скрывает от Цзыши и что он совершенно точно будет счастлив уничтожить праведные ордена мира Цзянху. Как я уже говорила героями Странников являются вполне зрелые люди с взрослыми отношениями. Каждый из этих двоих прекрасно осознает кем из себя представляет другой и какие могут быть последствия их поступков, но готовы с ними бороться. У них руки в крови, они оба могут быть безжалостными, но именно в существовании друг друга они находят свет. Многие вещи, важные для литературного текста как стиль и слог оригинала на экран невозможно перенести. В то время как кино располагает способами художественного влияния, которые могут воздействовать на восприятие даже сильнее, чем сюжет или диалоги в тексте: звук, цвет, музыка, визуальные образы… И опять с дорамой такая же ситуация. Писатель и сценарист выполняют свою работу по-разному. Кино - это совместная работа сценариста, режиссера, продюсера. Писатель ограничен только рамками своей фантазии, в то время как режиссер и сценарист - еще и рамками бюджета, локациями, хронометражем и другими факторами. Странники - бюджетная дорама настолько, что пришлось для сцен под дождем выжидать подходящие погодные условия для съемки, но как с душой и с профессионализмом отнеслись к экранизации при ограниченных возможностях - это уму непостижимо! Доказательством моих слов достаточно посмотреть хотя бы те серии, которые есть на данный момент в русабах(их пока не много, но все же их стоит посмотреть даже в онкоинге перевода!). Мне по душе как тот же сценарист адаптировал сюжет придав ему большую глубину. И как эта глубина проникла в дорамных Кэсина и Цзышу и в их отношения, которые далеко не безоблачны, но герои способны их решать. Кэсин и Цзышу могут спорить расходясь во мнениях и по ходу развития отношений узнают слабости другого. Но они умеют прощать и быть вместе даже полностью не соглашаясь друг с другом, потому что верят, что понимают друг друга. Герои - люди, осознающие, что прежде чем встретиться они целенаправленно шли на погибель: один - заплатил конкретными сроками жизни за свободу жизни для себя, увидеть этот мир в оставшиеся дни и жить в мире, другой - решительно шел с мрачным чувством выполненного долга разыгрывая месть по нотам желая в финале сгореть самому в этом кровавом безумии. Только произошла встреча этих двух таких разных и одновременно одинаковых по духу людей. И постепенно Цзыши осознал, что трех лет недостаточно, чтобы быть рядом с этим человеком и его уход - это медвежья услуга Кэсину. А Кэсин понял, что Цзыши - тот потерянный им свет много лет назад. Именно Цзыши заставляет Кэсина задуматься о своих планах и возможных сожалениях после их осуществления. Но Кэсин не может позволить своей жажде мести уйти, и в то же время сильна новая мечта - провести остаток своей жизни с родной душой. Именно исключительная близость по духу и эмоциям к новелле куда более важны, чем то, как близка по описанию с чисто технической стороны та или иная сцена и есть ли она вообще с дорамы в новелле. И это все есть в Странниках - живой дух, живые герои с настоящими чувствами и эмоциями. Так что лучше всего не ограничивайте себя и не занимайтесь сравниловками - только тогда вы получите и пользу, и удовольствие в полном объеме. Вместо того чтобы сравнивать литературный первоисточник с его киноверсией куда продуктивнее воспринимать экранизацию как самодостаточное, отдельное произведение. А сравнивать Странников с Неукротимым доказывая, что одно из них лучше - это сомнительное занятие. Тем более, что в упомянутой экранизации Модао много чего переиначили, изменили акценты и вставили отсебятину не имеющую никакое отношение к новелле, а как героя отбеливали! Так что здесь критика выше была на самом деле из вопроса области вкусовых индивидуальных предпочтений под оберткой "анализа" о том, что в дораме Н все по максимуму канонично и профессионально адаптировано по сравнению с дорамой ДС которая вызывает только недоумение  Вкусный продукт найдет своего потребителя даже во времена кризиса и позитивная шумиха в сети из-за Странников это доказывает.
Сообщение отредактировано в 17:32 08.03.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 02:50 27.08.12
Сообщений: 27
IP:
...05.204.118
|
|
|
08/03/21 13:55
C.Hana
|
C.Hana
Начинающий
|
Однозначно смотреть если вам нравится броманс дорамы. Актёры так хорошо играют. Костюмы и музыка и кун фу в кадре очень красивые и приятно на них смотреть, Вэнь Кэсин играет бесподобна,его реплики тут вообщем цензура отдыхает. Че то больше The untamed понравилось. Сюжет интересный. Новеллу не читала сравнивать не буду.Буду пересматривать)) ~_* как вы заметили я допустила много ошибок русский не мой родной язык )
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 20:01 28.05.12
Сообщений: 5
IP:
...50.28.57
|
|
|
10/03/21 00:34
Хозяин Заиньки
|
Хозяин Заиньки
Заядлый
|
Шпилька wrote:Я в недоумении от простыни уважаемой Irusyk. Конечно, сколько людей - столько и мнений и каждому свой фломастер дорог. Но зачем сравнивать две экранизации разных жанров как Странники и Неукротимый? Тем более, что вы сами в курсе того, что жанры-то разные. Тем более в середине своего поста слукавить говоря о том, что в экранизации произведения Мосян Тунсю не было буквальных переделок, когда читавшие Модао в курсе, что в Неукротимом присутствуют сюжетные тропы и даже кое-какие хронологические изменения отличавшиеся от новеллы. И если быть совершенно откровенным, то подход здорового зрителя - это не выискивать несостыковок адаптации с оригиналом, а умение воспринимать книгу и ее экранизацию как два разных продукта получая свою долю удовольствия от литературы и кинематографа. Когда мы пытаемся заменить книгу экранизацией или сравнить новеллу с кинокартиной, мы поступаем как минимум наивно, а как максимум - неблагодарно. Почему? Новеллизация никогда не сможет создать у читателя то же ощущение, что он испытал когда-то у экрана. А сам режиссер не обязан дословно передавать мысли автора первоисточника. Очень часто первоисточник становится для режиссера скорее источником вдохновения и прекрасно, если он расставляет в произведении свои акценты: это помогает рассмотреть главную тему с разных сторон. Разве это плохо? Ведь, таким образом киноверсия может открыть ранее неведомые и непостижимые смыслы в литературном первоисточнике. Также зритель немного может знать о литературных первоисточниках экранизации, но это не сделает ее менее ценной для зрителя. Именно хорошая экранизация - это та, которая с одной стороны удовлетворяет большую часть поклонников литературного первоисточника, а с другой - вызывать любовь и интерес у тех, кто об этой первооснове даже в курсе не был. С "Далекими странниками" вышла такая ситуация. В дораме сохранен разумный баланс узнаваемости и оригинальности - сформирован свой "кинематографический" взгляд, и в то же время сохранена верность духа новеллы. На данный момент вышло 16 серий. Оба актера хорошо справляются со своей задачей, химия между ними искрит вовсю, она - головокружительна. Ведущие актеры прочувствовали своих персонажей и продвигают их отношения не в кавычках топорно. Здесь тот случай, когда актерам удается передать столько любви и привязанности с помощью микровыражений, от бессознательного смягчения выражения глаз до слегка приподнятых губ до удовлетворения, которое чувствуешь просто находясь в присутствии того, кого любишь и как можешь пристально смотреть на него, даже если он находится прямо перед тобой. Спасибо ведущим актерам за то, что они передали все это так естественно, и благодаря этому правдоподобно изображены настоящие эмоции героев. Глубокая привязанность здесь изображена в беспомощных взглядах героев, когда они думают что другой не обращает внимания; то, как они дрейфуют близко друг от друга и легкость с которой они собираются вместе. При этом герои здесь зрелые люди. Здесь нет раздражающего недоразумения и глупого недопонимания между ними. Вначале Кэсин пытается управлять "переменной", которой является Цзыши. Он флиртует, чтобы отвлечься, докопаться до истины, но затем понимает, что Цзыши - его человек. Цзыши вначале считает Кэсина навязчивым, раздражающим и опасным человеком тянущим за собой множество проблем. По мере знакомства Цзыши постепенно сбрасывает напускное, потому что осознает, что Кэсин равен ему и может быть на его стороне несмотря ни на что. Почему? Потому что Цзыши может показать все отвратительные стороны своей личности и это не отпугнет от него Кэсина. Потому что сам Кэсин прекрасно понимает, что в нем тоже есть свое уродство. И после этого "принятия" Цзыши решает довериться Кэсину прекрасно понимая, что у Кэсина есть карты в рукаве из секретов и интриг. И сам Кэсин наличие этой своеобразной паутины не скрывает от Цзыши и что он совершенно точно будет счастлив уничтожить праведные ордена мира Цзянху. Как я уже говорила героями Странников являются вполне зрелые люди с взрослыми отношениями. Каждый из этих двоих прекрасно осознает кем из себя представляет другой и какие могут быть последствия их поступков, но готовы с ними бороться. У них руки в крови, они оба могут быть безжалостными, но именно в существовании друг друга они находят свет. Многие вещи, важные для литературного текста как стиль и слог оригинала на экран невозможно перенести. В то время как кино располагает способами художественного влияния, которые могут воздействовать на восприятие даже сильнее, чем сюжет или диалоги в тексте: звук, цвет, музыка, визуальные образы… И опять с дорамой такая же ситуация. Писатель и сценарист выполняют свою работу по-разному. Кино - это совместная работа сценариста, режиссера, продюсера. Писатель ограничен только рамками своей фантазии, в то время как режиссер и сценарист - еще и рамками бюджета, локациями, хронометражем и другими факторами. Странники - бюджетная дорама настолько, что пришлось для сцен под дождем выжидать подходящие погодные условия для съемки, но как с душой и с профессионализмом отнеслись к экранизации при ограниченных возможностях - это уму непостижимо! Доказательством моих слов достаточно посмотреть хотя бы те серии, которые есть на данный момент в русабах(их пока не много, но все же их стоит посмотреть даже в онкоинге перевода!). Мне по душе как тот же сценарист адаптировал сюжет придав ему большую глубину. И как эта глубина проникла в дорамных Кэсина и Цзышу и в их отношения, которые далеко не безоблачны, но герои способны их решать. Кэсин и Цзышу могут спорить расходясь во мнениях и по ходу развития отношений узнают слабости другого. Но они умеют прощать и быть вместе даже полностью не соглашаясь друг с другом, потому что верят, что понимают друг друга. Герои - люди, осознающие, что прежде чем встретиться они целенаправленно шли на погибель: один - заплатил конкретными сроками жизни за свободу жизни для себя, увидеть этот мир в оставшиеся дни и жить в мире, другой - решительно шел с мрачным чувством выполненного долга разыгрывая месть по нотам желая в финале сгореть самому в этом кровавом безумии. Только произошла встреча этих двух таких разных и одновременно одинаковых по духу людей. И постепенно Цзыши осознал, что трех лет недостаточно, чтобы быть рядом с этим человеком и его уход - это медвежья услуга Кэсину. А Кэсин понял, что Цзыши - тот потерянный им свет много лет назад. Именно Цзыши заставляет Кэсина задуматься о своих планах и возможных сожалениях после их осуществления. Но Кэсин не может позволить своей жажде мести уйти, и в то же время сильна новая мечта - провести остаток своей жизни с родной душой. Именно исключительная близость по духу и эмоциям к новелле куда более важны, чем то, как близка по описанию с чисто технической стороны та или иная сцена и есть ли она вообще с дорамы в новелле. И это все есть в Странниках - живой дух, живые герои с настоящими чувствами и эмоциями. Так что лучше всего не ограничивайте себя и не занимайтесь сравниловками - только тогда вы получите и пользу, и удовольствие в полном объеме. Вместо того чтобы сравнивать литературный первоисточник с его киноверсией куда продуктивнее воспринимать экранизацию как самодостаточное, отдельное произведение. А сравнивать Странников с Неукротимым доказывая, что одно из них лучше - это сомнительное занятие. Тем более, что в упомянутой экранизации Модао много чего переиначили, изменили акценты и вставили отсебятину не имеющую никакое отношение к новелле, а как героя отбеливали! Так что здесь критика выше была на самом деле из вопроса области вкусовых индивидуальных предпочтений под оберткой "анализа" о том, что в дораме Н все по максимуму канонично и профессионально адаптировано по сравнению с дорамой ДС которая вызывает только недоумение  Вкусный продукт найдет своего потребителя даже во времена кризиса и позитивная шумиха в сети из-за Странников это доказывает. 
Эк, вас бомбануло... Здоровый зритель, в первую очередь, является не предвзятым. В моем комментарии нет критики фильма, о чем написано отдельной строкой. Есть только недоумение очередным перекраиванием литературного сюжета. И не надо петь дифирамбы сценаристам и режиссерам, которые что-то там для зрителя ваяют. Ни для кого не секрет, что в Китае сценарий пишется в угоду бабла. И все изменения носят не творческий характер, а финансовый - какое агентство сколько экранного времени себе выторгует, какого маститого актера взять на третий план и.т.д. Бюджет не резиновый и сценарий переписывается под то, что осталось от денег, а не вот это вот все, что вы себе нафантазировали. И сравнивать два фильма жанра "данмей" я буду по главному компоненту сюжета - экранной химии партнеров. И вот в этой части в "Странниках" удачно химичит со своим персонажем только один "странник". Так что сравнения с Неукротимым имеют право быть. Это эталон жанра. И не будь его, вы бы не увидели эту экранизацию. И уж если сравнивать степени перекройки сюжета, то в "Странниках" полностью кастрировали приключенческую часть! А она составляет 80% интереса в этой истории! Нет кладбищенского подземелья. Нет подземелья Кукольника! Вот за подземелье Кукольника мне особенно обидно. И отдельно обидно за диалоги, которые были между героями, пока они шли по лесу к месту сабжа. Вы хотя бы читали новеллу? И после этого вы будете что-то пенять "Неукротимому", где изменения не коснулись ни одного значимого события истории? Да там даже со всеми надуманными персами и допами - сохранили главные ключевые моменты полностью. Пещеру Сюаньу снимали в настоящей пещере, между прочим. А ведь могли бы вообще удалить из сценария, если бы пошли по тому же пути сокращений как создатели этого сериала. Я понимаю, что у фанатов Приста давние терки с фанатами Мосян Тунсю, но давайте уже как-то не друг друга чморить, а тех, кто портит экранизации... Во всяком случае, я не собираюсь возводить создателей сериала в ранг святых и непогрешимых только потому, что они взялись заработать бабла на экранизации данмей-новеллы. Если взялись, то пусть делают хотя бы 80% сюжета, если не могут показать эротическую подоплеку всей новеллы. А то на тросы для полетов гусиками они разорились, а на пещеры у них денег нет... Да там половину стаффа можно убрать, которого нет в новелле и будут деньги на сюжет. Прочитайте новеллу в первую очередь. Внимательно. С чувством антуража, а не только сексуальных моментов, и вы поймете мои чувства в отношении экранизации. Могут быть импровизации, но кастрации всегда губительны. Для непосвященного зрителя воспринять этот сериал очень сложно. Многие не пойдут дальше второй серии. А ведь могло быть иначе!
Сообщение редактировалось 5 раз. Последнее изменение было в 04:51 10.03.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 01:13 19.04.17
Сообщений: 341
IP:
...73.11.128
|
|
|
11/03/21 08:38
Шпилька
|
Шпилька
Начинающий
|
Irusyk wrote:Здоровый зритель, в первую очередь, является не предвзятым.
А разве умение отделять литературное произведение от его экранизации - это и не есть в какой-то мере признак непредвзятости? И прежде чем другим указывать на необходимость непредвзятости в оценивании Странников постарайтесь первыми следовать своему совету. Буду повторяться, но я считаю такую позицию объективно правильной: литература и кино - языки использующие абсолютно разные системы кодировки смыслов. И достоверно перевести с одного языка на другой приводит к тупику. Всегда будет упущенное, недосказанное или же специально игнорируемое. И в этом нет ничего плохого. Каждый читающий всегда мысленно выстраивает у себя в воображении картинку, он сам себе режиссёр, хотя и пользуется "сценарием", который перелистывает в эту минуту. Есть экранизации практически дословно воспроизводящие сюжет книги, где видно, что создатели старались не упустить ни одной детали, при этом упустили что-то другое - сердце самой истории. И есть в какой-то мере отстоящие от романа экранизации, что касается некоторых нюансов сюжета и героев, но при этом исключительно близкие литературному первоисточнику по духу, эмоциям. В Странниках и в Неукротимом упомянутого вами не раз именно этот вариант осуществлен в жизнь. И поверьте, как пару лет назад смотрели Неукротимого зрители вне фандома Мосян и Модао, так и сейчас Странников смотрит даже больше людей незнакомых как с Далеким Странником, так и вообще с Прист. Даже больше непосвященных в фандом зрителей, чем во времена выхода Неукротимого с достаточно известным фандомом. И дорамщикам незнание канона новеллы Прист не мешает втягиваться в дораму в то время как вы поспешно вешаете ярлык провальной экранизации и вынося вердикт: Irusyk wrote:Многие не пойдут дальше второй серии.
Это в какой реальности? Это сейчас, когда от твиттера-тамблера с международными зрителями до китайского вейбо прослеживается одобрение, а рейтинги на Douban и IMDB растут? Почему вы сами после второй серии не ушли, а продолжаете под каждой серией упорно писать о не состыковках просмотренного вами в эпизоде с книгой? Irusyk wrote:Я понимаю, что у фанатов Приста давние терки с фанатами Мосян Тунсю, но давайте уже как-то не друг друга чморить, а тех, кто портит экранизации...
Зря вы так, думаю не для всех секрет, что среди фанатов той же Прист есть фанаты Мосян. Больше могу сказать, я отношусь к таким. Я вижу некоторые упущения и неточности в обеих экранизациях этих авторов, которые при этом не делают их хуже новелл. Они просто - другие, но сохранившие свою первозданную литературной основе атмосферу. Я не "бомбила", и в своем отзыве я к вам не обращалась в качестве ответа. По одной простой причине: не видела смысла - каждый из нас в этом споре останется при своем мнении. По сути это будет мой первый и последний вам прямой ответ в теме обсуждения дорамы. Мне просто хотелось выразить свое, совершенно полярное вашему суждению мнение. А уж чморить за противоположное моему взгляду мнение - увольте, даже об этом и не думала. Кстати, а вы этой фразой решили оправдать свое стоическое желание продолжать смотреть дораму негативно ее оценивая сравнивая образы героев вырисовывающиеся в вашем воображении с теми, которых представил режиссёр; следить за текстом выискивая, какие сцены режиссёр и сценаристка убрали, а какие добавили и т.д.? Ваше дело, угодить каждому невозможно, а если пытаются... Создатели же могут уловить тонкую нить идеи литературной первоосновы - они иногда бывают созвучны тому или иному зрителю - если не стремятся подмахнуть всем и каждому... P.S. Обращённые к вам вопросы - риторические, не удосуживающие вас в очередной раз мне отвечать. P.P.S. И если для вас анализ сути отношений героев в дораме зеркально созвучных с новеллой - это разбор полётов о "сексуальных моментах"... Не дождетесь, не пойму и не пожалею ваши оскверненные чувства. Изгаживаете вы их сами жуя свой кактус, видимо, ради фапанья на нос с горбинкой.
Сообщение редактировалось 5 раз. Последнее изменение было в 01:21 13.03.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 02:50 27.08.12
Сообщений: 27
IP:
...05.204.104
|
|
|
12/03/21 19:05
Cudzinec
|
Cudzinec
Начинающий
|
Сравнивать с Неукротимым и правда не стоит (потому что Странники лучше, ахаха). Но особенно неприятно прямо на странице дорамы читать, у кого тут нос красивый, а кто так себе актер. Довольно гадкое ощущение. И вообще не имеет отношения к самой дораме, чистая вкусовщина.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 17:08 22.04.15
Сообщений: 2
IP:
...26.47.121
|
|
|
12/03/21 19:05
Double_mint
|
Double_mint
Начинающий
|
Ну это прям очень интересно! Ничуть не уступает Неукротимому ПЧ (беру его в пример, т к для меня, пока это эталон адаптации БЛ новелл, хотя тут странно их сравнивать). Химия между героям восхитительна, актеры, декорации и костюмы красивые, а уж бои как показаны, прямо приятно посмотреть, как профессионально. Уже со 2 серии сюжет так раскрывается, что прямо не оторваться, 40 минутная серия пролетает в 5 минут. А еще так радует, что Китай хоть немного, но снизил планку цензуры в этом произведении. У меня на сердечке теплеет от их романтичных фраз и взглядов друг другу
Сообщение редактировалось 5 раз. Последнее изменение было в 20:33 12.03.21
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 18:11 19.12.20
Сообщений: 25
IP:
...6.1.51
|
|
|
12/03/21 19:05
Анастасия73
|
Анастасия73
Начинающий
|
Экранизация новеллы, на мой взгляд, очень достойная. Видно, что сделали фильм с душой! А актеры просто конфетки, такие сладкие) Приятно смотреть и погружаться в мир автора новеллы. Расхождения сценария с авторским произведением не упускают смысл, наоборот, работа сценаристов и актеров очень хороши.Приятного просмотра мне и вам!
|
*
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:08 25.11.16
Сообщений: 16
IP:
...7.174.79
|
|
|
13/03/21 07:50
Semiramida999
|
Semiramida999
Начинающий
|
Дорама прекрасна! Я видела совсем немного, лишь 8 серий, но уже бесспорно очарована. Хочу приступить к чтению новеллы. Но прежде решила спросить у знающих людей: плохой ли конец был в новелле? Очень хочется верить, что есть шанс спасти Цзышу для странствий со своей второй половиной, и отсутствие в жанрах драмы обнадёживает, но сериал ещё выходит, и всё может поменяться^^" Прошу вас, обнадёжьте меня, моё сердце не выдержит, если окажется, что здесь у истории печальный финал!
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 15:51 16.05.20
Сообщений: 1
IP:
...4.196.99
|
|
|
13/03/21 22:44
Almazik
|
Almazik
Заядлый
|
Кстати, я сделала для себя выбор или читать роман, или смотреть дораму, иначе поводов для выброса эмоций при недочетах экранизации, особенно у Китайского кинематографа может быть неподъемно для Души и Тела. Мне очень понравились "Далекие Странники", особенно игра актеров.
|
Almazik
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 07:35 23.01.14
Сообщений: 246
IP:
....128.99
|
|
|
13/03/21 22:44
Мелисса Рюичи
|
Мелисса Рюичи
Начинающий
|
Я еще в процессе просмотра, но уже могу сказать, что мне очень нравится, люблю дорамы подобного жанра. Любимый броманс Рада, что у дорамы высокие оценки в Китае. Гун Цзюня знаю еще со времен Неудержимого, но его роль Вэнь Кэсина нравится мне намного больше, как же ему идут длинные волосы, я просто влюбилась в его персонажа, очень харизматичный и красивый, второй актер тоже играет хорошо. Химия у них что надо. Ост начальный шикарный, каждый день слушаю. По поводу сюжета... Первая серия, возможно, покажется кому-то скучной, но уже начиная со второй все пойдёт как надо, герои не святоши, у каждого свои секреты и прошлое. Легко запутаться, иногда непонятно, что происходит, в целом я довольна, пока жду Бессмертие эта дорама отлично заходит, новеллу не читала, но возможно прочту.
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 13:10 07.09.18
Сообщений: 45
IP:
...21.36.172
|
|
|
14/03/21 17:56
Year39
|
Year39
Начинающий
|
Semiramida999 wrote:Дорама прекрасна! Я видела совсем немного, лишь 8 серий, но уже бесспорно очарована. Хочу приступить к чтению новеллы. Но прежде решила спросить у знающих людей: плохой ли конец был в новелле? Очень хочется верить, что есть шанс спасти Цзышу для странствий со своей второй половиной, и отсутствие в жанрах драмы обнадёживает, но сериал ещё выходит, и всё может поменяться^^" Прошу вас, обнадёжьте меня, моё сердце не выдержит, если окажется, что здесь у истории печальный финал!
Да, есть надежда на счастливый конец и даже на то, что недуг Чжоу Цзышу будет исцелен- гвозди извлекут. И ещё видела информацию, что могут быть две концовки, на выбор (как китайцы любят).
|
Нарушение правил
Зарегистрирован: 05:50 29.12.19
Сообщений: 41
IP:
....184.41
|
|
|